傳統促進了衛生服務和外國用戶之間的溝通。
傳統促進了衛生服務的工人與遇到本地語言困難的外國用戶之間的溝通。該應用程序具有用於選擇通信過程中涉及的語言(專業用戶)的配置菜單;目前由:西班牙,英語,法語,德語,中文,阿拉伯語組成。
它的第一個版本包含每種語言的700個關鍵字的詞彙(該應用程序中包含4000個音頻文件)。
為了易於使用,基於每日臨床活動中使用的標準化標準和標準術語,根據各種護理過程中的專業活動分為類別。該應用程序可以被帶到以下語言之一的國家旅行的患者使用,因為員工在健康中心網絡中接受了這一外國人。 。
通過瀏覽應用程序,介紹了不同的主題領域,並在其中介紹了兩種語言的表達方式。通過單擊它,它可以用適當的語言播放它的聲音。默認情況下,這些短語已經在應用程序中(不使用翻譯器),但是它不需要Internet連接而受益。
想法,設計和合成的聲音(在醫療保健領域)與ManuelVerdugoPáez相對應,SCS在Creative Commons下賦予了權利。 (在2014年Inforenf Madrid的全國護理信息學大會上作為口頭交流,並授予了最具創新性的項目)
使用的聲音是由ManuelVerdugoPáez用語音合成軟件創建和錄製的。瑪麗亞·何塞·伊茲奎爾·馬爾米卡(Maria Jose Izquierdo Malmierca)(圖形設計師)和ManuelVerdugoPáez拍攝的照片,在Creative Commons許可下。
翻譯的貢獻者:PilarLópezGodoy(護士),LauraParrillaGómez(來自Málaga大學的翻譯和解釋醫生)和翻譯協調員。
中文:AnaEsperanzaFernándezMariscal,W。Ruokun
阿拉伯語:Mouna Aboussi
英語:Stuart Gregory
法語:Clotilde Fosse
德語:皮拉爾·洛佩茲(PilarLópez)